Au temps de Botchan
30 11 24 BD
Taniguchi Jirō, Sekikawa Natsuo. Au Temps de Botchan. Nouvelle édition, Casterman, 2024.
Volumes I et II
En nous faisant entrer dans son labyrinthe par le Japon, Amin Maalouf signifie l'importance de la Restauration Meiji dans l'histoire globale. Certes, ce mouvement a été provoqué par les « bateaux noirs » de Perry et l'ultimatum des Etats-Unis qui les avaient dépêchés. L'archipel a néanmoins mis fin à son isolement de manière proactive, sans se laisser dicter (toutes) les conditions de son intégration à la mondialisation.
Alors que tous les aspects de la vie sont concernés par cette révolution; Natsuo Sekikawa et Jirō Taniguchi en présentent les répercussions dans la vie littéraire.

Volumes I et II
En nous faisant entrer dans son labyrinthe par le Japon, Amin Maalouf signifie l'importance de la Restauration Meiji dans l'histoire globale. Certes, ce mouvement a été provoqué par les « bateaux noirs » de Perry et l'ultimatum des Etats-Unis qui les avaient dépêchés. L'archipel a néanmoins mis fin à son isolement de manière proactive, sans se laisser dicter (toutes) les conditions de son intégration à la mondialisation.
Alors que tous les aspects de la vie sont concernés par cette révolution; Natsuo Sekikawa et Jirō Taniguchi en présentent les répercussions dans la vie littéraire.
Plus j'étudie l'ère Meiji et les gens qui ont vécu à cette époque, plus j'en mesure la profondeur. J'ai acquis la certitude qu'on peut y trouver des éléments constitutifs de l'âme japonaise qui n'ont pas changé au fil des siècles, les racines de notre spécificité culturelle et de nos pathologies modernes. Un constat qui aiguillonne d'autant ma curiosité.
Natsuko Sekikawa
avril 1987

Le retour de l'Empereur dans la conduite du pays est fondateur du Japon moderne. La réussite du projet occulte cependant le coût et les résistances que ce changement radical ont occasionnés. En choisissant de documenter la vie d'écrivains novateurs, nombreux à avoir séjourné en Europe, Taniguchi et Sekikawa vont au cœur du conflit des cultures.
Sōseki s'était trouvé si déprimé à Londres que le ministre japonais de l'éducation lui a donné l'ordre de rentrer. Après son retour, il écrira que « ceux qui y vont ont reçu l'ordre d'y aller : ils n'y vont pas de leur propre volonté. Si j'avais eu le choix je n'aurais jamais mis les pieds en Angleterre. Je passais là-bas les deux années les plus pénibles de ma vie. » (tome 1, p.56) Envisagée d'abord comme thérapie, l'écriture de romans permet à Natsume Sōseki d'acquérir une grande renommée. Alors que le mangaka l'utilise pour mettre en évidence les contradictions de l'ère Meiji (1868-1912), Sōseki cite abondamment les auteurs occidentaux et permet ainsi aux Japonais de découvrir la culture occidentale.
Dans le second volume, le personnage central est Futabatei Shimei qui a étudié la culture russe. Pour écrire son Nuages à la dérive, il a posé des personnages en japonais, avant de rédiger son roman en russe et de le traduire en japonais. Ce cheminement lui sembla nécessaire pour décrire la pensée des intellectuels des temps modernes.
Quant à Mori Ōgai, autre figure de ce second volume, il a été envoyé par le ministère des Armées en Allemagne. Peu après son retour dans l'archipel, une certaine Elise Weigert débarque, prétendant que Ōgai se serait engagé à son égard. Cette allemande serait l'inspiratrice de la Danseuse. Une controverse existe à son propos; selon certains, thèse reprise par Sekikawa et Taniguchi, elle aurait été éconduite par la famille Mori comme étant incompatible avec une famille japonaise.
Site de l'éditeur
Sōseki s'était trouvé si déprimé à Londres que le ministre japonais de l'éducation lui a donné l'ordre de rentrer. Après son retour, il écrira que « ceux qui y vont ont reçu l'ordre d'y aller : ils n'y vont pas de leur propre volonté. Si j'avais eu le choix je n'aurais jamais mis les pieds en Angleterre. Je passais là-bas les deux années les plus pénibles de ma vie. » (tome 1, p.56) Envisagée d'abord comme thérapie, l'écriture de romans permet à Natsume Sōseki d'acquérir une grande renommée. Alors que le mangaka l'utilise pour mettre en évidence les contradictions de l'ère Meiji (1868-1912), Sōseki cite abondamment les auteurs occidentaux et permet ainsi aux Japonais de découvrir la culture occidentale.
Dans le second volume, le personnage central est Futabatei Shimei qui a étudié la culture russe. Pour écrire son Nuages à la dérive, il a posé des personnages en japonais, avant de rédiger son roman en russe et de le traduire en japonais. Ce cheminement lui sembla nécessaire pour décrire la pensée des intellectuels des temps modernes.
Quant à Mori Ōgai, autre figure de ce second volume, il a été envoyé par le ministère des Armées en Allemagne. Peu après son retour dans l'archipel, une certaine Elise Weigert débarque, prétendant que Ōgai se serait engagé à son égard. Cette allemande serait l'inspiratrice de la Danseuse. Une controverse existe à son propos; selon certains, thèse reprise par Sekikawa et Taniguchi, elle aurait été éconduite par la famille Mori comme étant incompatible avec une famille japonaise.
Par leur approche littéraire, les auteurs donnent une vision contrastée de la fin de l'ère Meiji. Cette occidentalisation de la société a profondément transformé les acquis sociaux de castes et provoqué un sourd mécontentement qui sera exacerbé à la mort de l'Empereur Mutsuhito. Sekikawa suggère cette ombre qui plane sur un extraordinaire développement économique et la modification de certains usages. Les dessins de Taniguchi, aussi documentés que précis, évoquent une société en transition qui, d'une certaine manière, se perpétue dans le Japon contemporain.Sur le plan des contacts avec l'Occident, Mori Ôgai est l'avant-garde du Japon moderne. Il est aussi ce maître à penser qui, fort de ces volumineuses connaissances sur l'Occident qu'il garda pour lui, ne cessa de se demander qui étaient les Japonais et ce qu'était la culture japonaise.
Natsuo Sekikawa
août 1989
Site de l'éditeur